在家庭影音设备不发达的年代,片商常常每隔数年重映一些曾叫好叫座的旧片,服务首度上片时没能赶上的观众,若片子真的够经典知名,卖座有时还会赢过新片,让片商再赚一笔。
近年来由于人人家中都有DVD播放机或是蓝光机,有线影片频道也时不时会重播经典旧片,反而让「旧片重映」几乎在电影市场绝迹,直到独立发行商先后引进一些欧洲名片的数位修复版,新世代影迷才有机会在大银幕欣赏。
之前「巴黎野玫瑰」在台重新上映,近日「碧海蓝天」也要重回戏院。两部片都是在颇为著名的法国电影,最早在上映时却是同一家美商八大的分公司安排推出,且还是在同一年暑假的6月与7月先后登场,但都没有受到主流商业观众的青睐,票房双双惨败。
外片市场曾经百花齐放,法国的亚兰德伦、杨波贝蒙、凯萨琳丹妮芙或是义大利的苏菲亚罗兰、裘林诺杰马等,都曾是卖座号召力不输好莱坞影星的知名大牌,然而1980年代起,好莱坞逐渐席卷全台,外片市场以美国独大,欧洲商业片开始渐渐消失,只剩艺术类型的电影能藉著在国际影展入围、获奖之下来到,票房和美国商业大片还完全无法相比。
「巴黎野玫瑰」与「碧海蓝天」其实都是有商业卖点的法国片,只是和艺术片相比显得太通俗、与好莱坞商业片相较又嫌冷门,两边观众都搆不著。
「巴黎野玫瑰」曾以「激情37度2」的片名在金马影展引起话题,男女主角大方的正面、火辣到逼真的床戏都令宝岛影痴印象深刻。非法盗版带商眼见有利可图,曾经迅速出带,一时之间颇为轰动。
碧翠丝黛在「巴黎野玫瑰」造型、演出皆惹火。
「巴黎野玫瑰」激情场面在台上映时遭修剪。
等到美商在台分公司终于决定在台上映,已经过了一、两年,失去了先机。又因为当年电检尺度顶多允许背面和女性露两点,的动作大一点还要修剪,「巴黎野玫瑰」特别引进日本特制的版本,加印了很多桌椅家具等,适时盖住第3点,电检委员才小剪了4段「上下起伏过于剧烈」的床戏镜头,限制级过关。
曾经看过完整版的观众,自然也没兴趣再花钱上戏院欣赏「没看头」的修剪版,美商公司也视之为牺牲打,上片前几乎没什么宣传,只排在西门町一家中小型的戏院放映,彻底被「圣战奇兵」等商业巨片打死,没两周就下片。
一个月后轮到「碧海蓝天」上档,却也是出师不利。该年其实是「海底电影」大风光的一年,一整年好几部同类型影片在都有卖座佳绩,然而几乎都走科幻恐怖类型,与「碧海蓝天」的文艺沉静大不相同。「碧海蓝天」有不同版本,除了法国原版片长132分钟并由导演卢贝松的御用配乐家艾瑞克塞拉包办音乐外,美国和放映的都是118分钟、「洛基」配乐名家比尔康堤操刀的英语版,此版的节奏更明快,结局也较光明圆满,比较符合看惯美国商业片的影迷口味。
哪知观众就算是英语片,对于不熟悉的男女主角完全没有兴趣,加上电影又算是临阵上档救火的性质,因为上一档「终极天将」虽有奇想情节加华丽的特效场面,却在全球各地票房欠佳,也不例外,眼看片子再也拖不下去,美商在台分公司只有换上「碧海蓝天」,造成宣传期不够、没先打响气势。果真市3家戏院放映4天后就只剩下1家继续上演,苦撑两周终于撑不下去,卖座奇惨。
出人意表的是,深夜广播节目后来播放法国版的配乐作为衬底,搭配地恰恰好,引起听众的询问,原声带反而在销售比电影更好。那时正好流行MTV视听中心,「碧海蓝天」戏院失利反倒在MTV开始红了起来,法语版比英语版更抢手。
这部片到底该看哪种语言才对?女主角罗珊娜艾奎特是美国人,拍片时是讲英语,可是男主角尚马克巴尔、尚雷诺等都有不少法语对白,两种版本都有一定比例的配音。即将在重映的是卢贝松后来再剪辑出的168分钟导演版,法语发音、法版配乐,在首度商业上映时的118分钟、英语发音与美版配乐的版本,只有录影带出过一次,现在比导演版还难找到。
「碧海蓝天」放映广告上也犯了一个错误,女主角罗珊娜的旧作片名被打成「寻找苏珊」,其实就是本单元曾提过、她和玛丹娜合演的「神秘约会」,只是此片在台两度上映卖座都极惨,不仅观众印象不深,连片商自己都弄不清正确中文片名。
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>